I’m lovin’ it !

#html {{I’m lovin’ it! を見たことがある人は何人くらいでしょうか?そうです、また、例の the Golden Arch のお話です。大きな黄色い M 字看板広告the Golden Arch )のところにも書いてありますから、見たことのある人は多いと思います。この言葉の意味は、見て分かる通り、マック大好きというような意味なのでしょうね。左の動画はマックの CM 用に使用したものです。I’m lovin’ it の歌ですから、この言葉の言い方が伝わるかと選びました。管理人はマクドナルドからお礼も謝礼も受けていませんので、悪しからず。ただ、この言い方に問題はないんですかね。だがしかし・・・

}} #clear 続きを読む

This Sunday, Next Sunday, Last Sunday

This Next Last 日付のお話

 今回は、実用英語の範囲のお話です。受験勉強の方や TOEFL や TOEIC 勉強中の方はここから先を見ないでくださいね。何のお役にも立てませんから。ごめんなさい。
さて、英会話教室に通っていたり、何か習いごとをしているときは、「さて次回は?」と予約を入れることが多いと思います。レッスンが火曜日なら「次の火曜日の8時はどうですか?」などと相談しますよね。これを英語にして「How about next Tuesday at 8 o’clock?」で、全く問題ありません。同じように、今週の金曜日なら、Friday this week ですが、単に this Friday です。さらに、先週の水曜日なら last Wednesday ですね。ここで大切なのは、話している日、すなわち基準となる日が火曜日だということです。ここでクエスチョンです。基準となる日が火曜日とすると、次の週の月曜日は何と言うでしょうか?前の日曜日は何と言うでしょうか?
続きを読む

Scent odor smell pungent fragrance aroma

香り におい 香水

ばら

scent of rose

 日本語でもにおいに関する言葉はいろいろあるとは思いますが、英語ではどうか、思い浮かべるままに並べてみました。scent、odor (odour)、 smell、pungent、aroma 等々いろいろとそろっているものですねー。私に、一番なじみのある言葉は smell ですね。これはストレートに匂いのことです。香水をつけた女性に You smell nice (good)  などは褒め言葉になりますが、 You smell! というと、たいていは、「おまえ臭い」という意味です。いい香りがするときは you smell で止めないで、必ず good、 nice、 like a flower などと褒めている状況をはっきり伝えましょう。女性に対して you smell で切ったら、平手打ちを食らうかもしれませんからねー。
続きを読む

Apartment

Apartment と マンション

apt1

an apartment house

 英語辞書の apartment の説明は、トイレやキッチンを含めた、いくつかの部屋(room)を備えた居住空間と説明しています。日本語のアパートのイメージとはそれほどに隔たりはないようです。しかし英語で apartment という場合、億ションであっても、集合住宅の一件の住宅としての居住空間は apartment です。日本では、アパートというと、賃貸住宅で、マンションより安く借りられる住居というイメージですよね。マンションには、賃貸もあれば分譲の物件もあります。さらに、最近はフラットなんていう名前も多く見られるようになりました。英語圏とはそれぞれの持つ意味が違うようなので、大胆にも整理してみようかというお話です。 続きを読む

A Girl Next Door

隣の女の子?

women A girl next door とくれば、字面からは、間違いなくお隣に住む女の子のことですね。なのですが、英語はくせ者というか、イジワルというか、英語で隣に住む女の子を確実に表そうとすると、She is a girl lives in the neighbor, next door to us. と少々長くなります。(in the neighbor は要らないかも。)単に、She is a girl next door. というと、どこでも見かけるふつうの女の子、平凡な人という意味にとられるでしょう。男の子の場合も、a boy (guy) next door も同じような意味あいです。その他の似た表現は He (She) is just another boy (girl). といったところでしょうか。であるからして、せっかくできた girl friend を紹介するとき、本人を目の前にして She is a girl next door などと言ったら、 the end となりますね。かなりの確率で。

続きを読む

Symbolism

シンボリズムというお話です

 momotaro英語で書かれた作品で使用される Symbolism についてのお話です。最初にお断りしておきます。私は、英語で書かれた読み物を読むことはありますが、趣味の域をでません。研究しているわけではございません。したがって英語の文学について語る資格が、全くありません。ネットだからと、匿名性を隠れ蓑にして、無謀にも夜間高校で教えてもらったノートを元に、話を組み立てようというのですから、まじめに英語を勉強していらっしゃる受験生や TOEFL  高得点を目指して努力されている方々は、この話題を無視しましょう。ど素人の戯言ですから、昔々あるところに、とはじまる童話と同じように難しいはずがありません。 続きを読む

Los Angeles

来たぜロスアンジェリス

 Los Angeles (略して LA)はよく知られている California 州の大都会ですから、知らない人はいないと思います。実際に観光した人は多いでしょうし、住んでいた人も多いことでしょう。Los Angeles といえば、山の上に掲げられた例の Hollywood の大きな看板文字を思い浮かべますよね。それに大スター達が住んでいる豪邸並ぶ Beverley Hills (ビバリーヒルズ)や有名な Sunset Boulevard (サンセット・ブルバード)。この大都会は南北に長い California 州の南に位置していますなんて、ここを読んでる人なら誰でも「あったり前だツーの、うぜー」と言いたいにきまってます。この州は北海道から九州まですっぽり入るほどの大きさです。経済活動も盛んで、経済指標にはこの州だけアメリカ合衆国本体と切り離して数字を出すこともあるくらいだそうです。 続きを読む

Paper

paper01

a piece of paper

 たかが paper されど paper といった話です。紙を持っていますか?というつもりで Do you have a paper? とネイティブに質問すると、まず、「新聞持ってる?」ととられるか、「えっ?何のこと?」ととられるかもしれません。 Do you have a paper? は、文法的に間違いといえるかどうか難しいところですが、ネイティブに通じるように言うには Do you have a piece of paper あるいは a sheet of paper と言う必要があるでしょうね。これでも、正しく通じるかどうかはそのときのシチュエーションによります。 続きを読む

President’s speech

 「英国王のスピーチ」という映画がありますが、これはイギリスでのお話。どもりの国王を支える奥様がQueen として、また人生のベストパートナーとして、よく描かれていました。もちろん国王自身の大変な努力と決断が主なストリーです。映画は英国が舞台ですから、当然、クイーンズイングリッシュが使われています。アメリカ語に慣れている人には違和感がある人もいるかもしれませんが、イギリス発音や言い回しを楽しめますよ。ところで、国の元首としてのスピーチは、国民にとって重要であり、うっかりしたことは言えません。ですから、ご本人が書いたものであるにせよ、多くの人による推敲につぐ推敲があることは想像に難くありません。現在では、国家元首の演説といえば、最も注目を集めるのはアメリカ合衆国でしょう。 続きを読む

Yesterday

 Country homeYesterday (昨日)といえばビートルズのヒット曲にありましたが、ここでは、同じ昨日でも少し違った意味のことです。ちょっと前までは、日本語で「これは昨日欲しかった」といえば、本当に前の日に必要だったことを意味していました。今日ではもう用がないといった意味でした。最近では英語の表現の影響か、もっと早く必要だったという意味で使うこともあるようです。英語ではこの表現は多く使われるようで、仕事で急ぎの報告書作成を依頼されたとき、「Can I send it to you tomorrow?」 というと、上司は 「No. We need this report yesterday.」とすげない返事で急がされたります。(えーっと、学校で英語を勉強中の学生さんや TOEFL 高得点を目標にしてがんばっている方々は、この表現には関わらないで、別なサイトへ行ってくださいね。 Please.) 続きを読む